Käännösalan MA
Queen's University Belfast - Faculty of Arts, Humanities and Social Sciences
Keskeiset tiedot
Kampuksen sijainti
Belfast, Yhdistynyt kuningaskunta
Kieli (kielet
Englanti
Opintomuoto
Kampuksella
Kesto
1 - 3 vuosi
Vauhti
Täysaikainen, Osa-aikainen
Lukukausimaksut
GBP 19 100 / per year *
Hakemuksen määräaika
Pyydä tietoja
Aikaisin aloituspäivä
Sep 2024
* Pohjois-Irlanti ja Irlannin tasavalta: £6 650 | Englanti, Skotlanti tai Wales: £7 470 | EU:n muut ja kansainväliset: 18 200 puntaa
Johdanto
MA-käännöksen tavoitteena on:
- Antaa opiskelijoille mahdollisuuden kehittää syvällistä tietoa ja ymmärrystä käännösten vallitsevista teorioista ja käytännöistä älyllisen ja vuorovaikutteisen tutkimuksen ja edistyneen käännöskäytännön avulla;
- Tarjoaa perusteet käännöstutkimuksen alalla, joka määritellään teoriaksi ja käytännöksi ja jonka avulla opiskelijat voivat tehdä itsenäistä tutkimusta ja/tai työskennellä ammattikääntäjinä;
- Kannustaa pitkälle kehitettyä älyllistä tutkimusta ja keskustelua opiskelutovereiden, tutkijoiden ja ammatinharjoittajien kanssa, jotka ovat peräisin erilaisista taustoista, tutkimalla teoreettisia malleja ja analysoimalla käytäntöön perustuvaa työtä;
- Kannustaa opiskelijoita kehittämään ammatillisia käännöstaitoja ja oppimaan teoretisoimaan tieteenalan ja oman käytännön puitteissa;
- Tarjoa opiskelijoille hyvät tiedot käännösmarkkinoista;
- Edistetään dynaamista ja innovatiivista lähestymistapaa kääntämiseen mallina, jonka avulla voidaan ymmärtää kansojen liikkumisen aiheuttamia sosiopoliittisia ja kulttuurisia monimutkaisia tekijöitä sekä monikielisten ja monikulttuuristen organisaatioiden ja yhteiskuntien vaatimuksia.
- Varustaa oppilaita käyttämään kirjoitustaitojaan parhaan kykynsä mukaan ja kehittymään itsenäisinä kääntäjinä ja itsereflektiivisinä elinikäisinä oppijoina.
Ammattimaiset akkreditoinnit
Opiskelijat, jotka suorittavat valinnaisen moduulin Yhteisötulkkauksen periaatteet, voivat saada OCN Level 4 -sertifikaatin yhteisötulkkauksen periaatteista.
Urakehitys
Valmistuneet voivat jatkaa uraa useilla aloilla, joilla vaaditaan käännöstaitoja, esim akateeminen, luova kirjoittaminen, käännös- ja tulkkausteollisuus, julkinen politiikka, liiketoiminta ja kauppa sekä journalismi. Ohjelma sisältää käännösteknologioiden erikoiskoulutusta ja tarjoaa mahdollisuuksia työkokemukseen.
Kansainvälisesti tunnetut asiantuntijat
Sinua opettaa henkilöstö, jolla on kansainvälisesti arvostettu tutkimusprofiili ja jolla on laaja ja monipuolinen kiinnostus käännös- ja käännöstutkimukseen, mukaan lukien digitaaliset ja mediakontekstit, kirjallisuus, matkakirjoitus, kansainvälinen kehitys, teatteri ja performanssi, hermeneutiikka ja käännösteoria, historia, koulutus, uskonnolliset tekstit, maisema ja paikka, museot, tekstitys, äänikuvaus ja saavutettavuus. Queen'sin modernien kielten tutkimus sijoittui REF 2014:ssä 3. sijalle tutkimuksen intensiteetissä ja 5. Grade Point Average -tutkimuksessa. Erityisvahvuuksia olivat kirjallisuudentutkimus, käännös- ja tulkkauskielitiede, postkolonialistinen tutkimus, visuaaliset kulttuurit, digitaaliset humanistiset tieteet ja lääketieteen humanistiset tieteet. Koulu isännöi useita suuria tutkimusprojekteja kaikilla kielialueilla, joita rahoittavat AHRC, Leverhulme Trust ja Horizon 2020.
Opiskelijakokemus
Käännös- ja tulkkauskeskus on elinvoimainen kansainvälinen, monikielinen ja monikulttuurinen tutkimusyhteisö. MA-opiskelijat viihtyvät kutsuvassa ja rohkaisevassa ilmapiirissä, ja he kehittävät läheisiä suhteita opetushenkilöstön ja suuren tohtoriopiskelijoiden joukkoomme jaettujen tuntien ja viikoittaisten seminaarien kautta tunnettujen vierailevien puhujien kanssa.
Pääsymaksut
Opetussuunnitelma
Tutkinto on rakennettu siten, että opiskelijat voivat syventää ymmärrystään käännösteorian keskeisistä näkökohdista ja/tai keskittyä enemmän käytäntöön perustuvaan toimintaan. Seminaarien, työpajojen, ohjatun yksityisen opiskelun, vierailevien puhujien ohjelman ja asianmukaisen ammatillisen käytännön yhdistelmän kautta toimitettu tutkinnon rakenne antaa opiskelijoille mahdollisuuden työskennellä molempien näiden tavoitteiden saavuttamiseksi tai keskittyä intensiivisemmin yhteen niistä. Niiden osien lisäksi, joita varten he ovat ilmoittautuneet, opiskelijoita kannustetaan tarkastamaan niin monia muita ohjelman elementtejä kuin haluavat.
Opiskelijat voivat ilmoittautua kokopäiväisesti (1 vuosi) tai osa-aikaisesti (3 vuotta). Osa-aikaiset opiskelijat suorittavat tyypillisesti yhden tai kaksi moduulia lukukautta kohti. Päätoimiset opiskelijat suorittavat tyypillisesti kolme moduulia lukukautta kohti.
MA-käännös myönnetään opiskelijoille, jotka suorittavat onnistuneesti kuusi opetettua moduulia (120 CATS-pistettä) ja 15 000 sanan tutkimus- tai käytäntöpohjainen (käännös ja kommentointi) väitöskirja (60 CATS-pistettä).
Opiskelijoiden on läpäistävä kaikki opetetut moduulit ennen väitöskirjaan siirtymistä.
kurssin yksityiskohdat
Ydinmoduulit
Kääntämisen teoria ja käytäntö (ydin, pakollinen)
Tämän vuoden mittaisen ydinmoduulin tarkoituksena on esitellä sinulle kääntämisen tärkeimmät käytännöt ja taustalla olevat periaatteet. Kurssilla tarkastellaan erilaisia näkökulmia: kääntäminen tekstillisenä, kognitiivisena, kirjallisena, sosiaalisena ja poliittisena toimintana, joka vaikuttaa laajempaan kontekstiin, jossa ne tapahtuvat. Se perustuu olettamukseen, että teoria ja käytäntö tukevat toisiaan siten, että teorian pohdinnat antavat kääntäjälle ja tulkille mahdollisuuden ymmärtää päätökset, joita hän tekee joka hetki koko harjoituksensa ajan. Se kutsuu sinua ajattelemaan kriittisesti ja pohdiskelevasti kääntäjien yhteisöä, johon haluat liittyä (tai johon saatat jo kuulua), ja ottamaan osaa kääntäjien päivittäin tekemien valintojen monimutkaisuuteen ja seurauksiin. Moduuli esittelee myös tieteellisiä lähestymistapoja kääntämiseen, kutsuen sinua kehittämään ja mahdollistamaan omia tutkimusintressejäsi liittyen mihin tahansa kääntämisen osa-alueeseen.
Käännösliiketoiminta (ydin, pakollinen)
Tämä moduuli on tarkoitettu tutustuttamaan opiskelija ammattikäännöksen liiketoimintaan joko freelancerina tai yrityksen sisäisenä ammattilaisena. Kurssi on suunniteltu auttamaan opiskelijoita vakiinnuttamaan itsensä ammattikääntäjiksi nykypäivän kansainvälisillä markkinoilla esittelemällä heille asiaankuuluvia liiketoimintakäytäntöjä.
moduulit
Audiovisuaalinen käännös (valinnainen)
Tämä moduuli tutustuttaa sinut audiovisuaalisen median kääntämiseen, mukaan lukien elokuvat, televisio ja live-esitys. Interaktiivisten seminaarien ja käytännön työpajojen yhdistelmässä sinulla on mahdollisuus osallistua menetelmiin, kuten tekstitykseen, jälkiäänitykseen ja äänikuvaukseen. Tämä moduuli pyrkii edistämään kriittisen ymmärryksen kehittymistä sekä teoreettisista että käytännön kysymyksistä, jotka liittyvät eri audiovisuaalisille medioille kääntämiseen ja saavutettavuuteen.
Kirjallisuuden käännös (valinnainen)
Tämä moduuli esittelee kirjallisuuden, erityisesti proosakirjallisuuden, sanoitusten ja runouden kääntämisen tärkeimmät kysymykset sekä tapoja, joilla tutkijat, kirjailijat ja kääntäjät ovat lähestyneet kirjallisten ja luovien tekstien lukemista ja kääntämistä. Kurssin tavoitteena on esitellä tapoja kääntää erilaisia tekstejä ja genrejä; vahvistaa vastaanoton ja levityksen merkitystä; keskustella kääntämisen roolista maailmankirjallisuudessa; ja pohtimaan järjestelmiä, joissa kirjallisuutta tuotetaan, käännetään ja "kulutetaan". Siinä keskustellaan myös tavoista aloittaa kirjallisuuden käännösten julkaiseminen.
Yhteisötulkkauksen periaatteet (valinnainen)
Moduuli esittelee yhteisötulkkauksen ydinkysymykset ja periaatteet. Moduuli opetetaan intensiivisesti lukukaudella 2, on erittäin käytännöllinen ja arviointiin kuuluu portfolion tuottaminen. Opiskelijat, jotka suorittavat moduulin menestyksekkäästi, voivat saada OCN Level 4 -sertifikaatin yhteisötulkkauksen periaatteista.
Tekninen käännös (valinnainen)
Tämä moduuli esittelee teknisten käännösten, erityisesti juridisten, tieteellisten ja lääketieteellisten tekstien, tärkeimmät käytännöt ja taustalla olevat periaatteet. Se kattaa keskustelun merkityksellisyys- ja käytettävyysteorioista, termien ja terminologian tunnistamisesta, tiedon louhinnasta, tutkimustekniikoista ja kaupallisista käytännöistä.
Käännös ja media (valinnainen)
Tämä moduuli tutustuttaa sinut käännöskäytännön keskeisiin kysymyksiin journalismin ja median laajoilla alueilla. Opiskelijoita rohkaistaan tutkimaan ja harjoittelemaan erilaisten journalististen tekstityyppien kääntämiseen tarvittavia taitoja ja he kehittävät ymmärrystä kääntämisen erilaisista rooleista nykymediassa.
The Accidental Translator: Ei-ammattimainen käännös digitaalisissa yhteyksissä (valinnainen)
Moduulin painopiste on erilaisissa käännöskäytännöissä, jotka tapahtuvat Internet-välitteisissä yhteyksissä ammatillisen käytännön ulkopuolella. Näitä ovat fanikäännökset, monikielinen online-aktivismi poliittisten ja yhteiskunnallisten syiden puolesta, kansalaisjournalismi sosiaalisessa mediassa, Wikipedian editointi ja verkkokoulutuskurssit. Näiden erilaisten kontekstien tutkiminen auttaa kyseenalaistamaan, mitä ymmärrämme "kääntämisellä" ja lisäämään tietoisuutta tosielämän käännöskäytännöistä.
Kääntäminen suorituskykyä varten (valinnainen)
Mitä kääntäjä tekee teatterissa? Mitkä ovat luovuuden mahdollisuudet teatterin kääntämisessä? Mitä tarkoittaa työskentely näyttämölle sivun sijaan? Tämä moduuli esittelee suorituskyvyn kääntämisen tekniikoita ja kysymyksiä sekä tapoja, joilla uudet kääntäjät voivat mainostaa omaa työtään ammattiyrityksille.
Merkitys, tunne ja käännös (valinnainen)
Tämä moduuli esittelee semiotiikkaa ja hermeneutiikkaa koskeviin käännösteorian avainkysymyksiin tai tapoihin, joilla merkitys muodostuu ja tulkitaan. Tärkeimpiä aiheita ovat Peircen merkkitypologia, ikonisuus, indeksikaalisuus, symboliikka, käsitteellisyys ja arviointi, tapahtumaskeemat, osallistujan roolit, konstruointi, kielioppi kuvitelmina ja metafora.
Väitöskirja (ydin, pakollinen)
Itsenäisenä tutkimusprojektina, joka toteutetaan akateemisen henkilökunnan jäsenen ohjaajana tukena, väitöskirja tarjoaa mahdollisuuden tutustua omiin tutkimusintresseihinsä todella syvällisesti. Opiskelijat voivat vapaasti valita haluamansa aiheen edellyttäen, että se käsittelee jollain tavalla käännöksiin liittyviä kysymyksiä ja voi noudattaa perinteistä tutkimusta tai käytäntö tutkimuksena -lähestymistapaa. Aikaisempia aiheita ovat olleet: Taru sormusten herrasta fiktiivisten kielten kääntäminen; empiirinen analyysi asenteista kääntämiseen puolalaisessa omistuksessa olevien pienyritysten Pohjois-Irlannissa; median saatavuus Omanissa; Disney-elokuvien kappaleiden kääntäminen, Lorcan runouden kääntäminen laulun kautta.
Mitä muuta teen?
Sinulla on myös mahdollisuus osallistua viikoittain 2 tunnin kielikohtaisiin työpajoihin, joissa opiskelijat työskentelevät ohjaajan kanssa käytännön käännöstehtävissä erilaisilla tekstityypeillä. Vierasseminaarisarjamme houkuttelee tunnettuja tutkijoita ja ammattilaisia tarjoten opiskelijoille mahdollisuuden tutustua erilaisiin käännöstutkimuksen aiheisiin ja ammatillisiin kokemuksiin. Opiskelijoita kannustetaan myös auditoimaan kaikki luokat, jotta he voivat hyödyntää mahdollisimman paljon tarjolla olevaa opetusta, luokkahuonekokemuksia ja suositeltuja lukemia.
Ohjelman lukukausimaksu
Uramahdollisuudet
Käännösura voi olla sekä erittäin älyllistä että erittäin palkitsevaa käytännön mielessä. Kansainvälisten järjestöjen lisäksi kääntäjät voivat työskennellä erilaisissa rooleissa eri yrityksissä tai freelance-kääntäjinä toimistoille ja/tai suorille asiakkaille. Ammatillisia käännöstaitoja arvostetaan monilla työelämän aloilla, erityisesti pankki- ja rahoitusalalla, politiikassa, kansalaisjärjestöissä, kustannustoiminnassa, kirjastoissa, taidepaikoissa, liikkeenjohdon konsultoinnissa, juridiikassa sekä insinööri- ja valmistustehtävissä niiden kansainvälisen asiakaskunnan ansiosta. Kääntäjiä tarvitaan myös moniin muihin toimintoihin ja työhön, mukaan lukien poliisitutkintojen ja muiden turvallisuuspalvelujen avustaminen, siirtolaisyhteisöjen tukeminen, konferenssien julkaisut, urheilutapahtumat ja hallituksen viestintä.
Tutkinto plus palkinto opetuksen ulkopuolisista taidoista
Tutkinto-ohjelmasi lisäksi Queen'sissa sinulla on mahdollisuus hankkia laajempia elämäntaitoja, akateemisia ja työllistettävyystaitoja. Esimerkiksi sijoitukset, vapaaehtoistyö, kerhot, seurat, urheilu ja paljon muuta. Joten et vain valmistu maailman johtavasta yliopistosta tunnustetulla tutkinnolla, sinulla on käytännön kansallista ja kansainvälistä kokemusta sekä laajempi altistuminen elämään. Kutsumme tätä Degre Plusiksi. Se tekee opiskelusta Queen's University Belfastissa erityistä.