PhDLawBachelorMBAHealthcareCoursesOnlineMaster
Keystone logo
Kaunas University of Technology Teknisten tekstien kääntäminen ja jälkieditointi
Kaunas University of Technology

Teknisten tekstien kääntäminen ja jälkieditointi

Kaunas, Liettua

2 Years

Englanti, Venäjän kieli

Täysaikainen

01 Jun 2025

02 Sep 2025

EUR 5 538 / per year

Kampuksella

Johdanto

Se, että tämä opinto-ohjelma sai European Master's in Translation Quality Label (EMT) -merkinnän, puhuu puolestaan: KTU on paikka, jossa koulutetaan parhaita teknisten tekstien kääntäjiä. Euroopan unionin korkein käännöstieteen maisteriopintojen arvosana tarkoittaa, että tutkintosi vie sinut paikkoihin.

KTU: n maisteriohjelma teknisten tekstien kääntämisessä ja jälkikäsittelyssä vetoaa niihin, jotka ovat halukkaita saamaan syvällisempää tietoa käännös- ja lokalisointimenetelmistä ja -tekniikoista sekä parantamaan taitojaan käännösteknologiassa ja käännösprojektien hallinnassa. Yksi tämän opinto-ohjelman suurimmista eduista on mahdollisuus parantaa kirjallisia käännöstaitoja eri kieliyhdistelmissä.

Tämä on MA + -opinto-ohjelma, mikä tarkoittaa, että opiskelun aikana sinulla on mahdollisuus hankkia yksilöllisesti valittuja kompetensseja (johtamisessa, oikeudessa, kieliopinnoissa) tai valita ura alan asiantuntijana.

Valmistuneilla on pätevyys ratkaista käännös- ja lokalisointiongelmia ja heillä on ohjelmisto-, audiovisuaalisen median käännöstaidot. He hoitavat ammattimaisesti tietokonekäännöksiä, tekstin rinnakkaistamista, terminhallintaohjelmia.

  • Se on ainoa lokalisointiin keskittynyt opinto-ohjelma Liettuassa;
  • Käytössäsi on uusin käännös- ja lokalisointiohjelmisto: SDL Trados Studio, MemoQ, OmegaT, Déjà Vu, Wordfast, Passolo, Catalyst, Language Studio, Multilizer, Visual Localize;
  • Saat käännöstaidon myös toisesta vieraasta kielestä.

Pääsymaksut

Opetussuunnitelma

Ohjelman tulos

Uramahdollisuudet

Tietoja koulusta

Kysymyksiä